Песната со наслов во кој има необичен склоп на зборови, „Dance me to the end of love“, Леонард Коен ја напиша во осумдесеттите години на минатиот век за својот албум „Various Positions“. Во едно интервју, тој вака го објаснува настанувањето на песната:

„Чудно е како настануваат песните, затоа што потеклото на секоја од нив се наоѓа во некое семе кое некој ќе ти го даде, зрно кое ќе дојде до тебе од надворешниот свет, и затоа процесот на пишување песни е толку таинствен. Оваа песна настана од она што го слушнав и читав за логорите на смртта, во кои музичарите биле принудени да свират покрај крематориумите. Судбината на тие луѓе била ужасна. Тие свиреле класична музика, додека другите затвореници биле убивани или палени. Така стиховите „Dance me to your beauty/with a burning violin“ се однесуваат на убавината на поестоењето: уживањето во животот, крајот на егзистенцијата и страста со која е проникнат целиот процес. Со истите зборови се предаваме на личноста што ја сакаме. Не е важно дали слушателот ја знае генезата на песната, затоа што ако нејзиниот јазик потекнува од таква емоција, песната ќе се однесува на целокупната човечка чувствителност“.

Темата на музичарите во концентрационите логори се провлекува низ филмовите за холокаустот, но кога ќе ги видите во „Ноќниот портир“, помислувате дека станува збор за перверзен исклучок. Меѓутоа, тоа било редовна практика. Во речиси секој од своите логори нацистите имале оркестри составени еврејски музичари. Во Аушвиц имало дури шест, од кои најголемиот броел повеќе од сто луѓе. И Коен е во право кога вели дека на тие луѓе им било ужасно. Стапката на самоубиства меѓу музичарите во логорите била меѓу најголемите, без разлика на тоа што јаделе поредовно и имале право на секојдневно капење.


The Auschwitz Men’s Orchestra is seen here in an undated photo.  Jewish musicians were forced to perform in Nazi concentration camps.

Песната на Коен „Dance me to the end of love“ во својот репертоар ја има вклучено и бостонскиот Klezmer Conservatory Band, кој се занимава со зачувување на еврејската народна музика, пред сè на свадбените песни. Тоа исто така го гледаме во филмовите: младоженецот со петицата ќе ја здроби чашата, почнува да свири весела музика, сите се фаќаат за раце и почнуваат да играат оро. И сега тој оркестар кој свири свадбени ора на своите концерти ја изведува тажната песна на Коен.

Leonard Cohen
Dance me to the end of love

Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic ’til I’m gathered safely in
Lift me like an olive branch and be my homeward dove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love

Oh let me see your beauty when the witnesses are gone
Let me feel you moving like they do in Babylon
Show me slowly what I only know the limits of

Dance me to the end of love
Dance me to the end of love

Dance me to the wedding now, dance me on and on
Dance me very tenderly and dance me very long
We’re both of us beneath our love, we’re both of us above

Dance me to the end of love
Dance me to the end of love

Dance me to the children who are asking to be born
Dance me through the curtains
that our kisses have outworn
Raise a tent of shelter now,
though every thread is torn
Dance me to the end of love

Dance me to your beauty
with a burning violin
Dance me through the panic
till I’m gathered safely in
Touch me with your naked hand or
touch me with your glove

Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love